Гиро П. Частная и общественная жизнь римлян

ОГЛАВЛЕНИЕ

Глава X. РЕЛИГИЯ

5. Предписания римской религии

К богам да приближаются в чистоте, проникшись благочестием... Кто поступит иначе, бог сам накажет того.

Да не будет ни у кого отдельных богов, ни новых, ни чужестранных, кроме тех, которые признаны государством...

Да сохраняют ненарушимо обряды семьи и предков.

Да чтят за богов и тех, которые всегда считались небожителями, и тех, кому заслуги дали место на небе: Геркулеса, Либера, Эскулапа, Кастора, Поллукса, Квирина, а также и то, за что человек получает доступ на небо: Ум, Мужество, Благочестие, Верность; в честь этих добродетелей да будут храмы, и да не будет их для пороков.

Да совершаются ежегодно торжественные приношения.

В праздники да прекратятся раздоры; в праздники пусть и рабы, окончив труды, отдыхают; и пусть будет сделана запись, на какие дни придутся эти праздники при смене годов.

Пусть жрецы приносят богам всенародно определенные хлебные зерна и определенные плоды; и это они да совершают это в определенные дни. Для других же дней пусть хранят запас молока и

340

животных; и пусть для каждого бога они припасают те жертвы, какие приятны ему и приличны.

У каждого бога пусть будут свои жрецы, у всех — понтифики, у каждого отдельно — фламины. А девы весталки пусть хранят неугасимый огонь на общем очаге римских граждан.

А чтобы все это и в кругу семьи, и всенародно было совершаемо согласно обряду, пусть те, кто несведущ, учатся у жрецов государства. Жрецов же должно существовать три рода: одни пусть руководят священнодействиями и жертвоприношениями; другие пусть толкуют неизвестные изречения предсказателей и пророков, к которым сенат и народ прибегали; наконец, государственные авгуры—истолкователи воли всемогущего и всеблагого Юпитера, пусть узнают волю бога по небесным знамениям и полету птиц; пусть они сообщают предзнаменования тем, кто руководит военным или общественным делом, а те да повинуются... А то, что авгур объявит несправедливым, беззаконным, нечестивым, гибельным, да останется несовершенным и неисполненным; а кто не послушает, да будет смертью наказан.

Фециалы пусть обсуждают и возвещают мирные договоры, войну, заключение перемирия, прекращение военных действий...

Женщины да не устраивают ночных священнодействий, кроме тех, которые по обычаю совершаются ради народа. И пусть они никого не посвящают ни в какие мистерии, кроме тех, которые по обычаю свершаются в честь Цереры по греческому обряду...

Во время общественных игр... пусть жрецы умеряют народную радость пением, звуками флейты и труб и присоединяют к ней прославление богов.

Из национальных обрядов пусть чтут наилучшие.

Кроме служителей матери Идеи [1], да и то в определенные дни, пусть никто не требует денежных взносов.

Кто украдет или похитит священный предмет или что-нибудь из священного места, да будет казнен, как отцеубийца...

Нечестивый да не дерзает пытаться дарами смягчить гнев богов.

Пусть осторожно даются обеты; их нарушитель да будет наказан. Поэтому пусть никто не обещает земли в дар богам. Золото, серебро, слоновую кость пусть обещают, но в меру.

Частные жертвоприношения да пребудут непрерывно.

Да будут священны права богов-манов.

Добрых людей, взятых смертью, да чтут за богов; пусть сократят и расходы на них, и печаль.

__________

[1] Mater Idaea — название Реи (от горы Иды в Троаде), матери греческих богов (Зевса и др.). Культ ее смешался с культом азиатской Кибелы — Великой Матери, божества воспроизводящей земли. В Риме почитание этого божества стало распространяться со времен второй пунической войны. — Ред.