Доклад МИД России. Русский язык в мире

ОГЛАВЛЕНИЕ

Страны Австралии И Океании

Австралия

 

Общее количество австралийцев, владеющих русским языком, определить весьма трудно. В целом речь, видимо, может идти о цифре в 60-80 тыс. человек, большинство из которых составляют потомки "белых" иммигрантов, перемещенных в 40-50-х годах лиц, выходцы из бывшего СССР и России и воссоединившиеся с ними члены семей.

При этом многие иммигранты последних десятилетий стараются как можно скорее влиться в австралийское общество, стать его равноценными членами и предпочитают не употреблять русский язык в повседневном общении, поскольку это может, как они сами заявляют, "негативно отразиться на их карьере".

В Австралии также проживает некоторое количество выходцев из стран Восточной Европы, Африки и Азии, в разное время окончивших вузы в бывшем СССР и других странах нынешнего СНГ и на достаточно высоком уровне владеющих русским языком. Коренных австралийцев, в разной степени знающих русский язык, немного - 100-150 человек. Часть закончивших обучение не продолжает совершенствование полученных знаний и забывает язык.

В австралийских вузах русский язык изучают сегодня около 300 человек. Основным центром преподавания русского языка может считаться расположенный в Сиднее Университет им. Макуори (УМ). На русском отделении кафедры славянских языков работают семь квалифицированных преподавателей, все - выходцы из бывшего СССР и России. На отделении ежегодно обучаются около 160 студентов. Уровень преподавания языка достаточно высок, отделение активно сотрудничает с Институтом русского языка им. А.С.Пушкина и Международной ассоциацией преподавателей русского языка и литературы, направляет своих студентов на стажировку и обучение в Россию. Обучение рассчитано на четыре года, включает в себя вводный курс, два курса разговорного языка и курс продвинутого обучения. УМ - единственный в стране вуз, который предоставляет своим студентам возможность заочного обучения. В декабре 2001 г. при университете был открыт Центр русских ресурсов, в функции которого входит пропаганда русистики. Усилиями педагогов отделения русского языка УМ преподавание русского языка в последние два года организовано и в Сиднейском университете (всего 25 студентов).

Русский язык преподается также в Брисбенском университете (50 студентов) и в Мельбурне в университете Монаш (23 студента) -единственном университете в штате Виктория, где есть отделение славянских языков.

Уровень преподавания в университетах достаточно высокий, преподавание ведется, как правило, силами профессиональных преподавателей - носителей языка.

В общеобразовательных школах русский язык изучают около 60 учащихся. Русский язык также преподается в нескольких технических колледжах (ТАРЕ), занятия в которых проводятся раз в неделю. Курс рассчитан, как правило, на три года.

Вне школьного и вузовского сектора русский язык изучают не более 30 человек.

Помимо этого, русский язык преподается в 14 воскресных школах при русских православных церквях в Канберре, Сиднее, Мельбурне, Аделаиде, Брисбене с числом учеников от 40 до 70 (всего около 1000 человек, из них половина - в штате Новый Южный Уэльс). Самая крупная школа — "Русская школа им. А.Невского" в Сиднее, которую посещают 92 ученика. Качественный уровень преподавания в таких школах не очень высок, не хватает средств на зарплату учителям и оснащение необходимыми пособиями и учебниками.

В последние годы в Австралии наметилась общая тенденция к сокращению преподавания русского языка, в том числе в самом крупном по числу проживающих соотечественников штате Новый Южный Уэльс (НЮУ). Русское этническое представительство штата провело в нынешнем году акцию с требованием к властям штата отменить проведение выпускных школьных экзаменов по русскому языку по единственному (соответствующему уровню носителя языка) критерию, вместо существовавших ранее и сохраняющихся для ряда других славянских языков трех уровней определения знаний. Это требование было поддержано и лидером парламентской оппозиции НЮУ, а также Президентом "Делового совета Австралия - Россия".

Сам факт проведения такой акции привлек внимание руководителей штата к этой теме и продемонстрировал решимость соотечественников обеспечить русскому языку достойное место в стране пребывания. С этой целью сейчас создается Общественный комитет в защиту русского языка, который должен будет противодействовать решениям властей о сокращении преподавания русского языка и в других регионах Австралии, а также попытаться объединить на этой основе не всегда ладящие между собой организации соотечественников.

Новая Зеландия

 

Интерес к изучению русского языка достиг своего максимального уровня в период перестройки, т.е. 10-15 лет назад. В ряде средних школ Окленда, крупнейшего города Новой Зеландии, до конца 90-х годов преподавался русский язык (сейчас не преподается), и выпускники имели возможность продолжать его изучение в Оклендском университете.

Оклендский университет является главным высшим учебным заведением в Новой Зеландии, где преподается русский язык. В некоторых других вузах были закрыты отделения русского языка - в университете Отаго (г. Данидин), в университете Виктория (г. Веллингтон). В университете Кентербери (г. Крайстчерч) и Оклендском университете осталось по 3 преподавателя в каждом, и возможно дальнейшее сокращение.

В Оклендском университете отмечается тенденция к снижению числа студентов, изучающих русский язык: в 1991 году на первый курс поступали 39 человек, сдали экзамен 21 чел.; в 2000 году поступали 22 чел., сдали экзамены 17 чел. Уровень владения русским языком студентами является сравнительно низким. Программы стали ограничиваться начальным этапом обучения. Студенты зачастую не переходят на продвинутый уровень, т.к. у них нет возможности совершенствовать свои знания, изучать страноведение и русскую литературу.

Сокращение в последние годы объема торговли между Россией и Новой Зеландией отрицательно сказалось на интересе к изучению русского языка.

Сохранению русского языка, российской культуры и традиций содействует деятельность ряда организаций русской общины в Новой Зеландии, которые находятся в наиболее крупных городах страны - гг. Окленд, Гамильтон, Крайстчерч. Эти организации стали организационно оформляться с 1995 года.

В крупнейшем городе Новой Зеландии Окленде проживает около 6 тыс. выходцев из России (почти 80 % всех россиян, проживающих в стране). Здесь действуют следующие организации: Русское общество Новой Зеландии, Ассоциация "Новая Зеландия - Россия и страны СНГ", Центр российской культуры и спорта "Ветер", Общество российской культуры и искусств "Наследие".

Ассоциация "Новая Зеландия - Россия и страны СНГ" имеет отделения в г. Крайстчерч и г. Гамильтон. Основное направление ее работы - культурно-просветительская деятельность. Ассоциация издает ежемесячный бюллетень на русском и английском языках, располагает видеотекой. Центр "Ветер" издает на русском и английском языках ежемесячную газету "Ветер" (тираж более 5 тыс. экз.). С 1997 года при Центре функционирует русская школа, основанная учителями-добровольцами, в которой обучаются около 80 детей.

На базе Русского общества Новой Зеландии дважды в неделю в эфир выходит радиопрограмма "Юридическая консультация" на русском языке. Общество "Наследие" организует еженедельный выпуск культурно-просветительской радиопрограммы "Ярославна" на русском языке. В эфир выходит также радиопрограмма "Русский досуг".

В 1999 году в г. Крайстчерч при отделении Ассоциации "Новая Зеландия - Россия и страны СНГ" открылась русская школа, в которой около 15 детей в возрасте от 6 до 14 лет обучаются русскому языку и литературе. В воскресной школе при православной церкви в г. Окленд проводятся еженедельные занятия для детей от 5 до 12 лет на русском языке.

Международные организации

 

Русский язык является официальным (а в ряде случаев одновременно рабочим) в подавляющем большинстве международных межправительственных организаций, членом которых является Россия.

В ООН и целом ряде ее специальных учреждений русский входит в число шести официальных и рабочих языков. Прочные позиции русский язык занимает и в другой важной для России международной организации - ОБСЕ.

В Международной организации труда русский язык не является официальным, но на него переводится часть документации, а также обеспечивается устный перевод на основных форумах - Генеральной конференции и Административном совете. То же самое относится к Парламентской Ассамблее Совета Европы, Управлению Верховного комиссара ООН по делам беженцев. Во Всемирной организации интеллектуальной собственности, где нет официальных языков, русский является рабочим.

За последние годы усилиями МИД России и других ведомств удалось обеспечить принятие мер по сохранению и укреплению позиций русского языка в целом ряде международных организаций.

В результате Секретариат ООН стал более последовательно подходить к вопросу равного использования официальных языков. На последней сессии Исполкома Всемирной организации здравоохранения приняты решения о восстановлении практики обеспечения устным переводом на русском языке заседаний Исполкома и его вспомогательных органов. В Международном союзе электросвязи сняты ограничения на использование русского языка и выделены дополнительные ассигнования на обеспечение соответствующих переводов.

Каких-либо случаев дискриминации русского языка как официального в международных организациях в последнее время не отмечалось. В то же время в практике использования русского языка как рабочего возникают проблемы, характерные и для других иностранных языков, оказавшихся в положении вынужденной конкуренции с английским и в какой-то степени с французским языками.

Под предлогом экономии и необходимости перегруппировки кадров произошло сокращение переводческих секций русского языка ВОЗ (1984 год - 4 переводчика и 4 машинистки; 2001- год - 1 переводчик и 1,5 должности машинистки); Отделения ООН в Вене (1999 год - 1 переводчик переведен в Нью-Йорк); МАГАТЭ (1999 год - сокращен 1 переводчик); ЮНЕСКО (1996 год - 9 переводчиков, 2000 год - 6 переводчиков и 1 вакансия). Это ведет к снижению оперативности переводов и ухудшению их качества, а в некоторых случаях (как, например, в ЮНЕСКО) к сокращению доли русского языка в общем объеме переводов. В сентябре 2001 г. МИД России направил Генеральному директору ЮНЕСКО К.Мацууре специальное послание, в котором выражена озабоченность российской стороны уменьшением доли использования русского языка в ЮНЕСКО и высказана просьба оказать содействие в исправлении создавшегося положения.

Большего внимания требуют вопросы положения русского языка в международных организациях вне системы ООН и особенно тех, в отношениях с которыми головные функции возложены на отраслевые министерства и ведомства.

Вопросы статуса русского языка должны учитываться и при обсуждении условий присоединения России к международным организациям (в частности, это относится к ведущимся сейчас переговорам о вступлении России в ВТО).

Отдельно следует выделить проблему обеспечения доступа к документам и обеспечению многоязычия на электронных страницах международных организаций. В мае 1998 года была открыта русская страница в сети ООН, подобные издания имеются и в других международных организациях, однако этот потенциал используется пока недостаточно.