end up

Фразовый глагол / Phrasal verb

Для фразовых глаголов цифра в круглых скобках означает порядковый номер в рейтинге Фразовых глаголов TOP 170.

Back / Назад к общему списку.

end up (83) – 1) обычно предложение строится так:

действия, события, явления (даже из контекста) + end up закончить, попасть, оказаться (в), (withс)

= результат:

This is where you end up if you don't have medical insurance.

Вот где оказываешься, если ты не имеешь медицинской страховки.

Wake up, kid! If you keep thrashing around, you'll end up in the fire.

Проснись малыш! Если ты (будешь) продолжать метаться, ты попадешь в/окажешься в огне/костре. (спит у костра)

I was hurt. If only the bad guys had been hurt,

then we'd have all ended up in jail on assault charges or worse.

Я был ранен. Если (бы) только (лишь) плохие парни были ранены,

тогда мы все попали бы/оказались бы в тюрьме по обвинению в нападении или (чего) похуже. (условные предл. - III тип; по форме это Future in the Past Perfect)

No. Again, we'll end up with nothing.

Нет. Опять мы окажемся ни с чем. (Это тоже ничего не даст.)

Melina: The first settlers are buried here. They worked themselves to death, but Cohaagen ended up with all the money.

He built cheap domes and watched their kids turn into freaks. -Quaid: I saw them. ("Вспомнить все")

Мелина: Первые переселенцы похоронены здесь. Сами они работали до смерти, (а) Кохэген оказался со всеми деньгами.

Он строил дешевые купола и наблюдал, (как) их дети превращаются в уродов. - Квейд: Я видел их.

Strickland: Doc?-- Now let me give you a nickle's worth of advice, young man.

This so called Doctor Brown is dangerous, he's a real nuttcase.

You hang around with him you're gonna end up in big trouble. - Marty: Oh yes sir. ("Назад в будущее")

Стриклэнд: Док?..... (А) сейчас позволь мне дать тебе небольшой совет (стоимостью в никель/пять центов), молодой человек.

Этот, так называемый, Доктор Браун опасен, он настоящий псих.

Ты водишься с ним (и) ты попадешь в большие неприятности. - Марти: О, да, сэр.

2) если далее следует ing форма (русск. деепричастие), то обычно переводится - в конце концов, в результате (сделать что-л. и т.п.); (формально это типа: я кончила, рассказав; я кончил, продав и т.п.)

He figured out why I was asking. I ended up telling him the whole sad story about my friend and his dead girlfriend.

Он сообразил, почему я спрашивала. (И) я, в конце концов, рассказала ему всю грустную историю про моего друга и его покойную подружку.кончил, рассказав...)

I told Ma I wouldn’t sell the Dodge. She said I would.

I ended up selling it.

Я сказал маме, (что) не продам "Додж". Она сказала, (чтобы) я (продал).

Я, в результате, продал его. кончил, продав...)

His left hand slipped, but his right hand held on.

He ended up hanging upside down by his legs and one hand-- straining to hold on.

Его левая рука соскользнула, но его правая рука (крепко) вцепилась.

Он, в результате, повис вниз головой на своих ногах с одной рукой, вцепившейся в ограждение. (он кончил, повиснув...)

So many horrible memories, and you usually end up working with the police for no money.

Так много ужасных воспоминаний, и ты обычно, в результате, работаешь с полицией (заканчиваешь, работая с..) без всякой оплаты.

3) оказаться, очутиться, остановиться в каком-л. месте, (хотя формально это тоже "кончить, закончить");

His cousin owns the gas station where Campion ended up.

Его двоюродный брат владел автозаправкой, где Кэмпион оказался/остановился.

The rest of us had moved farther away.

I ended up on the far side of the room, leaning my butt on the desk.

Остальные из нас отодвинулись подальше.

Я оказалась в дальнем конце комнаты, опираясь задом на стол.

I tried to step on a log and missed.

I ended up on my stomach, arms scraping along the rough bark.

Я пыталась шагать/пройти по бревну и промахнулась/ оступилась.

Я очутилась на животе, руки ободрав о шершавую кору.

Josh: How the fuck did we walk south and end up at the same place? -

Heather: We walked south all day! We walked south all fucking day! I don't know how we ended up here.

Джош: Как, черт возьми, мы идем на юг и оказываемся в том же самом месте? -

Хэзер: Мы шли на юг весь день! Мы шли на юг весь чертов день! Я не знаю, как мы оказались здесь.

4) (о)кончить (чей-л. жизненный путь)

She'd ended up burned as a witch by the same people that had scarred Asher.

Она закончила жизнь (Past Perfect) сожжением, как ведьма, теми же самыми людьми, что нанесли шрамы Ашеру.

In the Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs:

end up slightly informal - to finally be in a particular place, state, or situation, especially without having planned it
end up doing sth slightly informal - to finally do something, especially without having planned to

[ end ] 209 [end] n- конец, окончание; край; остаток; цель; v- кончать(ся); заканчивать(ся); завершать(ся); прекращать; кончиться, умереть; закончить, завершить; прикончить, убить

[ up ] 032 [Ap] a - 1) идущий, поднимающийся вверх; 2) направляющийся в крупный центр/город или на север; 3) растущий, повышающийся; 4) шипучий (о напитках).

adv - указ. на: 1) движение- а) снизу вверх, вверх, наверх, также приставкой под-, he went up он пошел наверх, will you carry the box up? отнесите, пожалуйста, этот ящик наверх, to fly up взлететь, look up взгляните наверх, hands up! руки вверх!; б) в (в город, столицу, в центр); в) в, на, вглубь (в глубь страны, территории, с юга на север, к верх. реки), up the country в глубь страны;

2) нахождение- а) наверху, вверху, what are you doing up there? что вы делаете там наверху?, the plane is up самолет (находится) в воздухе, high up in the air высоко в воздухе/в небе, up there там наверху, half way up на полпути вверх, the sun is up солнце взошло; б) выше, над (выше какого-л. уровня), he lives three storeys/floors up он живет тремя этажами выше, the river is up уровень воды поднялся; в) в (нахождение в городе, столице, центре); г) в (в глубине страны или севернее);

3) изменение положения, из горизонтального в вертикальное, из сидячего в стоячее, to get up вставать (с постели), подниматься (со стула), to sit up сесть (из лежачего положения), to stand up встать; бодрствование- to be up быть не спящим, he is up он встал;

4) приближение- a boy came up подошел мальчик; близость или сходство;

5) увеличение (выше)- стоимости, the corn is up кукуруза подорожала; продвижение в чине, ранге; в значении, age 12 up от 12 лет и старше;

6) появление, возникновение- а) сооружения и т.п., to put up a monument воздвигать памятник; б) вопроса или разговора; в) возбуждение какого-л. действия или процесса, something is up что-то происходит, что-то затевается, what's up? в чем дело?, что случилось?, to blow up the fire раздуть огонь, to bring up a new topic поднять новую тему; г) увеличение интенсивности, активности, громкости и т.п., speak up! говори(те) громче!, hurry up! поторопи(те)сь!, cheer up! не унывай(те)!;

7) на истечение срока, his leave is up его отпуск окончился;

8) на завершенность действия, до конца, полностью, совершенно, to drink/eat up выпить/съесть все (до конца), to pay up выплатить, to dig up выкопать;

9) имеет усилит. значение, to wake up просыпаться, to fill up a glass наполнить стакан.

prep - указ. на: 1) движение- а) снизу вверх, (вверх) по, в, на, также передается приставками под-, в-, to go up a ladder подниматься по лестнице, to climb up a tree влезать на дерево; б) вдоль по (при напр. к цели), to walk up the street идти вдоль по улице; в) вглубь (при напр. к центру- страны, сцены и т.п.) up the yard в глубь двора; г) вверх по, против (по напр. к источнику), up the river вверх по реке, up the wind против ветра;

2) нахождение- а) на (на верху чего-л.), the cat is up the tree кошка сидит на дереве; б) на, по (дальше от говорящего, ближе к центру), further up the road дальше на/по дороге; в) в глубине (страны, сцены и т.п.), up stage в глубине сцены;

3) продвижение, успехи, повышение в чине, ранге;

4) в сочетан.: up and down – а) взад и вперед, туда и сюда; б) вверх и вниз; в) по всему (пространству и т.п.), везде, повсюду, здесь и там.

v - разг. 1) поднимать; 2) повышать (цены и т.п.); 3) вставать; 4) увеличивать (выпуск продукции; ставки и т.п.)

Из книги Александра Васильева"Английский: правила произношения и чтения, грамматика, разговорный язык".