fall off

Фразовый глагол / Phrasal verb

Для фразовых глаголов цифра в круглых скобках означает порядковый номер в рейтинге Фразовых глаголов TOP 170.

Back / Назад к общему списку.

to fall [fLl] - неправильный глагол: fell [fel] (II форма); fallen ['fLln] (III форма)

fall off (155) – падать; отпадать, отваливаться;

Quigley was looking at everyone else with such speed I thought his head would fall off. -

“I don't understand!” he whimpered plaintively -

“Shut up, Quigley,” Aahz growled. “We'll explain later.” -

“That's assuming there is a later,” Frumple sneered.

Квигли оглядывал каждого (из остальных) с такой скоростью, (что) я думал, его голова отвалится.(Future in the Past Ind.) -

Я не понимаю!он хныкал жалобно/грустно. -

Заткнись, Квигли,Ааз прорычал.Мы объясним позже.” -

Это предполагая, (что) имеется (какое-то) позже, Фрумпель ухмыльнулся.

You could even try to ride yourself, the Queen said. “Your wife rides.” -

We have enough land now, Jack,” Cathy said. “You'd love it.” -

I'd fall off , Ryan said bleakly.

Вы могли бы даже попробовать покататься сами, королева сказала. “Ваша жена ездит верхом.” -

У нас есть достаточно земли теперь, Джек,” Кэти сказала. “Тебе бы понравилось это.” -

Я бы упал, Райан сказал мрачно. (I should - выражает предположение)

fall off - просто глагол fall, предлог off и существительное, например:

How do you feel?” she asked. - “I feel fine, I said.

I sat up and the covering blanket fell off me. - “Where are we?” I asked.

Как ты себя чувствуешь? она спросила. - “(я чувствую себя) Прекрасно, я ответил.

Я сел и прикрывавшее (меня) одеяло упало с меня. - “Где мы? я спросил.

Then she swerved, much too sharply, and fell off the bike. The Honda stalled. -

He ran to her. “Are you all right? Nadine? Are you— ” -

“Yes, I'm fine. Stupid me, not looking where I was going. Did I hurt the motorcycle?”

Потом она повернула, очень (много слишком) резко, и упала с мотоцикла. "Хонда" заглохла. -

Он побежал к ней.Ты в порядке, Надин?/С тобой все в порядке, Надин? С тобой все…” -

Да, я в порядке. Дура я, не смотрела, куда я ехала. Я разбила мотоцикл?

In the Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs:

fall off - if the amount, rate, or quality of something falls off, it becomes smaller or lower
В значениях, связанных с физическим перемещением не считается фразовым глаголом.

[ fall ] 204 [fLl] v- (fell [fel]; fallen ['fLln]) падать, понижаться; выпадать; наступать, спускаться; пасть, погибнуть;

n- падение; осень (амер.);

~ apart распадаться, разваливаться; ~ away исчезать, пропадать; отпадать; рассыпаться; ~ back отступать; упасть/отпрянуть назад; fall forа) влюбляться, западать; б) попасться "на удочку", купиться; ~ out выпадать, падать;

[ off ] 082 [Of] a - 1) более удаленный, дальний; 2) находящийся с правой стороны; 3) второстепенный; 4) свободный, незанятый и др.;

adv - указывает на: 1) – а) удаление, у-, от-, to drive ~ уехать, отъехать, to be ~ отсутствовать, уйти; б) движение сверху вниз, с-, со-, to fall ~ свалиться; в) отделение части от целого, от-, с-, to break ~ отломать; г) снятие предметов одежды и т.п.; 2) нахождение на каком-л. расстоянии, far ~ далеко; the town is five miles ~ город находится на расстоянии пяти миль; 3) отдаленность во времени; 4) завершение действия, to drink ~ выпить (до дна); 5) – а) (внезапное) прекращение действия, to break ~ work прервать работу; б) отмену, аннулирование и т.п., the deal is ~ сделка аннулирована; в) избавление, освобождение от чего-л.; г) выключение прибора или механизма, turn ~ the gas выключи(те) газ, the radio ~? радио выключено?;

prep - указ. на: 1) – а) удаление или отделение от чего-л., с, to take the pan ~ the stove снять сковороду с плиты, get ~ the table выйдите из-за стола; б) ответвление от чего-л., a street ~ Fifth Avenue улица, идущая от Пятой Авеню; 2) нахождение на некотором расстоянии от чего-л., от, ten miles ~ the island на расстоянии десяти миль от острова; 3) уменьшение, скидку, меньше, ниже,; 4) источник, от, у, to buy smth. ~ smb. купить что-л. у кого-л.; 5) неучастие в чем-л., ~ duty не при исполнении служебных обязанностей и др.

Из книги Александра Васильева"Английский: правила произношения и чтения, грамматика, разговорный язык".