go away

Фразовый глагол / Phrasal verb

Для фразовых глаголов цифра в круглых скобках означает порядковый номер в рейтинге Фразовых глаголов TOP 170.

Back / Назад к общему списку.

to go [gou] - неправильный глагол: went [went] (II форма); gone [gOn, ам. gAn] (III форма)

go away (44) – 1) уходить, уезжать (совет, приказ, реплика);

I stepped back. "Go away, Richard." - "You don't know the way to the lupanar," he said. -

"I'll find it on my own; thanks, anyway."

Я отступила назад. "Уходи/убирайся, Ричард." - "Ты (же) не знаешь дороги в лупанарий," он ответил. -

"Я найду ее сама, спасибо, тем не менее/в любом случае."

"Come on" I said. "Wake up. Time to go." - He groaned. -

"Chico, you've got to walk. I can't carry you." - He opened his eyes. -

"Get up," I said urgently. "We can get out, if you'll try." - "Sid..." -

"Yeah," I said. "Come on." - "Go away. I can't." - "Yes, you damned well can."

"Давай," я сказал. "Просыпайся. Пора/время ехать/идти." - Он простонал. -

"Чико, ты должен идти (сам). Я не смогу нести тебя." - Он открыл глаза. -

"Поднимайся," я сказал настойчиво. "Мы сможем выбраться, если ты постараешься." - "Сид…" -

"Да," я сказал. "Идем." - "Уходи, я не могу." - "Да/Нет, ты чертовски хорошо можешь."

2) уйти, уехать;

And God created every living creature that now moves, and one was man. --

"What is the purpose of all this?" man asked politely. - "Everything must have a purpose?" asked God. –

"Certainly," said man. - "Then I leave it to you to think of one for all this," said God. And He went away. (К. Воннегут "Колыбель для кошки")

И бог сотворил все живые создания/твари, которые теперь двигаются, и одним (из них) был человек. -- "

(А) в чем смысл всего этого?" человек спросил вежливо. - "(Разве) все должно иметь смысл?" спросил бог. -

"Конечно," сказал человек. - "Тогда я оставляю это тебе – размышлять о нем/(смысле) для всего этого," сказал бог. И он удалился. (Past Indefinite)

Sarah: It's finally over. - Terminator: No. There is another chip. -

He touches a metal finger to the side of his head. - Terminator: And it must be destroyed also. - . -

John: No, no no!! It'll be okay. Stay with us! - Terminator: I have to go away, John. - John: Don't do it. Please-- don't go-- ("Терминатор 2")

Сара: Это наконец закончилось. - Терминатор: Нет. Здесь есть другой/еще один чип. -

Он прикасается металлическим пальцем к поверхности своей/его головы. - Терминатор: И он должен быть уничтожен тоже. - . -

Джон: Нет, нет!! Все будет хорошо. Останься с нами! - Терминатор: Я должен уйти, Джон. - Джон: Не делай этого. Пожалуйста не уходи

3) в перен. смысле пройти, исчезнуть

“This is crazy, Mitch.” - “Yes, but it's real. It will not go away.” - “What do we do?” -

“I don't know, babe. But we gotta do it quick, and we can't make mistakes.” -

“I'm scared.” - “I'm terrified.”

Это безумие, Митч.” - “ Да, но это так/реальность. (И) это не исчезнет/ пройдет (Future Indefinite).” - “Что же нам делать?” -

Я не знаю, детка. Но мы должны делать это быстро, и мы не можем делать/совершать ошибок.” -

Я напуган.” - “ Я (и сам) в ужасе.

In the Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs:

go away - 1) to leave a place; 2) to leave your home in order to spend time in a different place, usually for a holiday; 3) if something unpleasant goes away, it disappears

[ go] 036 [gou] v- (went [went]; gone [gOn, ам. gAn]) идти, ходить, следовать; ехать; уходить, уезжать, улетать; работать, действовать; простираться, пролегать, вести; going ['go(u)IN] n- отъезд; скорость передвижения; a- работающий; ~ about быть занятым чем-л., разобраться, поступить с чем-л.; ~ without обходиться без чего-л.

[ away ] 105 [q'weI] a - 1) отсутствующий, в отсутствии, to be ~ отсутствовать, уехать; 2) удаленный, находящийся на расстоянии, ten miles ~ from here на расстоянии десяти миль/в десяти милях отсюда;

adv - выражает: 1) удаление, прочь, to go ~ уходить, to run ~ убегать, to lay ~ откладывать (в сторону), to fall ~ (from smb.) покинуть/бросить (кого-л.) в беде, изменить (кому-л.), away! разг. прочь!, вон!;

2) выраж.: а) отдаленность от какого-л. места, далеко, ~ from home вдали от дома, far ~ далеко; б) отдаленность во времени, давно;

3) выраж.: а) уменьшение, исчезновение, to boil ~ выкипеть, to pass ~ умереть; б) передачу в польз. другому лицу, to give ~ smth. to smb. дать/подарить что-л. кому-л., to give ~ a secret выдать тайну;

4) непрерывность движения или действия, to work ~ продолжать работать, to fire ~ продолжать стрелять;

5) эмоц.-усил., сразу же, незамедлительно, say ~! ну, выкладывай!, right ~ немедленно.

Из книги Александра Васильева"Английский: правила произношения и чтения, грамматика, разговорный язык".