point out

Фразовый глагол / Phrasal verb

Для фразовых глаголов цифра в круглых скобках означает порядковый номер в рейтинге Фразовых глаголов TOP 170.

Back / Назад к общему списку.

point*out(*) (90) – указывать, показывать; заметить, подчеркивать; обращать (чье-л.) внимание (на)

I'm trying to avoid a fight.

I'm merely trying to point out that if this comes to a fight, you'll lose.

Я стараюсь избежать схватки.

Я только пытаюсь указать/заметить, что если (это) дойдет до схватки, (то) вы проиграете.

“Where did you find this, sir?” - “In a quarry, about thirty miles from here,” the man said. -

“I found it!” the kid pointed out.

Где вы нашли это, сэр?” - “В каменоломне, около тридцати миль отсюда,” мужчина ответил/сказал. -

Я нашел его/это! мальчик уточнил/подчеркнул.

"Where's that, man?" - "Bethesda." -

"Gonna cost extra, man," the driver pointed out, turning north. -

Kelly handed a ten-dollar bill across.

"Another one if you get me there in fifteen minutes." -

"Cool." - And the acceleration dropped Kelly back in his seat.

"Где это, мужик/приятель?" - "В Бетесде." -

"Будет стоить/Потребуется особая плата/приплата, приятель," водитель заметил, поворачивая на север. -

Келли передал десятидолларовую банкноту на сторону водителя/на другую сторону.

"Еще одна (будет), если ты доставишь меня туда за пятнадцать минут." -

"Клево/Круто." - И ускорение опрокинуло/бросило Келли на спинку сиденья.

Edward: Do-you-want-to-stay-here-for-the-week? - Vivian: It'd cost you. -

Edward: Of course. How much? -

Vivian: Five full nights... days too? - Edward nods. - Vivian: Four thousand. -

Edward: Vivian, may I point out (опущено that) five more nights at three hundred a night is only 1,500. -

Vivian: But you want days too. - Edward: All right, two thousand. -

Vivian: Three. - Edward: Done. - Vivian: Holy shit. ("Красотка")

Эдвард: Ты хочешь остаться здесь на неделю? - Вивиан: Это будет стоить тебе. ('d= should, выраж. пожелание, скромное утверждение) -

Эдвард: Конечно. Сколько? -

Вивиан: Пять полных ночей… дни тоже? - Эдвард кивает. - Вивиан: Четыре тысячи.

Эдвард: Вивиан, могу я заметить/обратить внимание, (что) пять еще ночей по три сотни за ночь – только 1.500.

Вивиан: Но ты хочешь (и) дни тоже. - Эдвард: Ладно, две тысячи. -

Вивиан: Три. - Эдвард: Договорились/"сделано". - Вивиан: Черт возьми./Вот черт.

“Where did you get out?" Owens asked. -

“I don't know the name of the street. If you show me a map I can probably point it out.

Где вы вышли/высадились? Оуинс спросил. -

Я не знаю названия улицы. Если вы покажете мне карту, я смогу, возможно, показать (это).

In the Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs:

point out sb/sth or point sb/sth out - to make a person notice someone or something, usually by telling them where they are or by holding up one of your fingers towards them
point out sth or point sth out - to tell someone a fact that they did not already know, especially one that is important in the present discussion or situation

[ point ] 195 [pOInt] n- точка; острие, кончик; место, пункт; момент; главное, суть, смысл; очко; v- указывать, показывать (пальцем, рукой и т.п.; toна)

[ out ] 034 [aut] a - 1) внешний, наружный; 2) крайний, отдаленный; 3) спорт. вне игры; 4) a day/night ~ свободный день/вечер (обычно у прислуги); 5) выключенный (свет);

adv - указ. на: 1)- а) отсутствие (на месте) или нахождение за пределами чего-л., вы-, to be ~ отсутствовать, he is ~ его нет (дома), он вышел, the book is ~ книга выдана (в библиотеке), crowds were ~ in the streets было полно людей на улицах, I'll stay ~ я заходить не буду; б) движение наружу, вы-, to run ~ выбежать, to jump ~ выпрыгнуть, she helped him ~ она помогла ему выйти, to go ~ (for a walk) пойти/выйти прогуляться; спорт. ~! аут!;

2)- а) простирание, растягивание и т.п., раз-, рас-, to smooth smth. ~ разгладить что-л.; б) вытягивание, вы-, про-, she put/held her hand ~ она протянула руку, his legs were stretched ~ его ноги были вытянуты;

3) (некоторую) отдаленность, I'm living ~ in the country я живу за городом;

4) появление, выход или выпуск чего-л., вы-, the sun came ~ солнце вышло/ появилось, the book is ~ книга вышла, the flower is ~ цветок распустился;

5) пропуск, упущен. или удален. чего-л., про-, вы-, to cross ~ a word зачеркнуть слово;

6)- а) завершенность действия, вы-, с-, из-, до-, от-, раз-, hear me ~ выслушайте меня до конца, he wrote ~ a check он выписал чек, my shoes are worn ~ мои туфли износились; б) доведение действ. до конца, вы-, про-, до-, раз-, to work ~ a plan разработать план, I have thought it ~ я (хорошо) продумал это; в) окончание, истощение или исчезновение чего-л., вы-, до-, про-, to die ~ вымирать, to burn ~ выгорать; выжигать; the fire is ~ огонь догорел; пожар кончился; my patience is ~ мое терпение лопнуло, the week is ~ неделя прошла/кончилась, the money is ~ деньги вышли, the lease is ~ срок аренды кончился;

7) высок. степень, совершенно, до предела, пере-, tired~ очень уставший, переутомленный;

8)- а) выделение из числа других или на фоне, вы-, his paper stood ~ from all other его доклад выделялся среди всех остальных; б) отклонение от нормы, стандарта и т.п., his arm is ~ у него вывихнута рука;

9) внезапность действия, вз-, вс-, he shouted ~ он вскрикнул, war broke ~ вспыхнула война;

10) четкость, ясность, громкость и т.п., speak ~, please! выскажитесь, пожалуйста!; говорите громче/яснее!;

11) распределение, раз-, рас-, to hand/to deal books ~ раздать книги.

prep - движение наружу, за, в; he went ~ the door он вышел за дверь (смотрим изнутри – вышел за дверь, видим снаружи – вышел из -out of дверей), she looked ~ the window она посмотрела за/в окно; далее см. out of

Из книги Александра Васильева"Английский: правила произношения и чтения, грамматика, разговорный язык".