put out

Фразовый глагол / Phrasal verb

Для фразовых глаголов цифра в круглых скобках означает порядковый номер в рейтинге Фразовых глаголов TOP 170.

Back / Назад к общему списку.

to put [put] - неправильный глагол: put [put] (II форма); put [put] (III форма)

put*out* (96) – 1) вытягивать, высовывать (руку, ногу, голову и т.п.);

Nancy came past Hiram and walked up to me. She put out a hand and laid it on my arm.

“You're all right,” she said. - “It was a breeze,” I told her.

Нэнси вошла после Хайрама и подошла ко мне. Она вытянула руку и положила ее на мою (руку).

Ты в порядке,” она сказала. - “Это было не трудно,” я ответил ей. (breezeлегкий ветерок; сленг- легкая работа, пустячное дело)

2) выставлять, выкладывать, вывешивать;

“There'll be other cars,” I said, “and you are across the road.

Hadn't we ought to put out some flares or flags or something?”

Будут (и) другие машины,” я сказал, “а вы (стоите) поперек дороги.

Разве нам не следует выставить какие-нибудь световые сигналы или флажки, или что-нибудь (еще)?

3) тушить, гасить, выключать (свет, огонь, сигарету и др. пламя);

They finished eating and put out the fire. Они закончили еду/есть и погасили костер.

He turns his body away from her to put out his cigarette.

Он отворачивает (turn away) свое тело от нее, (чтобы) погасить (свою) сигарету.

4) выпускать, объявлять (заявление, предупреждение и т.п.), поднимать (тревогу);

But just to be safe, I'd try to put out a warning if I were you,

telling the local folks to stick to bottled water for the time being.

Но просто для безопасности, я бы постарался объявить/ сделать предупреждение, на вашем месте/(если бы я был вами),

указав/сказав местным жителям придерживаться (to stick to smth.) бутылочной воды в настоящее время.

5) досаждать, беспокоить, раздражать, сердить, выводить из себя; редко: издавать, публиковать; давать взаймы;

I unlocked the doors and we climbed in.

Shelley, looking very haughty and put out, climbed over on to the back seat.

Я открыл/отпер двери (здесь – машины) и мы влезли внутрь.

Шелли (кот), выглядя очень надменно и раздосадовано, перелез на заднее сиденье.

6) ~ out of избавлять, устранять, удалять, убирать что-л./кого-л. откуда-л./от чего-л.

Eddie: Do it! Put me out of my misery so I don't have to listen to you whining anymore.

You think it's so easy?

Эдди: Сделай это! Избавь меня от (моих) страданий/ мучений, чтобы я не был вынужден/должен слушать твое хныканье/нытье больше.

Ты думаешь это так легко?

I just thought-- ” - She put him out of his discomfort with a fierce little nod of her head. Я просто подумал…- Она избавила его от неловкости энергичным небольшим кивком (ее) головы.

In the Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs:

put out sth or put sth out - 1) to make a light stop shining by pressing a switch; 2) to make something that is burning [e.g. fire, cigarette] stop burning; 3) to put something in a place where people will notice it so that they can use it if they want to; 4) to produce information [e.g. statement, warning, press release] and make it available for everyone to read or hear; 5) to put something outside the house, especially so that it can be collected; 6) to produce or publish something for the public to buy or use; 7) to broadcast a programme or film on television or radio
put out sb or put sb out - 1) to cause trouble or extra work for someone; 2) to make someone unconscious before a medical operation
be put out - to be annoyed, often because of something that someone has done or said to you
put out - if a boat or ship puts out, it starts to sail

Согласно Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs значения "вытянуть руку, ногу; высунуть голову и т.п." - не считается фразовым глаголом.

[ put ] 143 [put] v- (put; put) 1) класть, (по)ставить, положить; 2) помещать, размещать; назначать; 3) вносить, включать (в список); 4) приложить, поднести (к губам и т.п.); 5) приделать, приспособить; 6) излагать, формулировать; задавать (вопрос); выдвигать (предложение); 7) ставить (знак, подпись); 8) вложить (деньги); назначать (цену); накладывать (обязательства); возлагать (надежды); свалить (вину); базировать (решение) и др.; ~ aside откладывать (вещи, дела), копить (деньги); ~ back класть, ставить обратно, положить на место; ~ off откладывать, отсрочивать; отделаться от кого-л.; отменить что-л.

[ out ] 034 [aut] a - 1) внешний, наружный; 2) крайний, отдаленный; 3) спорт. вне игры; 4) a day/night ~ свободный день/вечер (обычно у прислуги); 5) выключенный (свет);

adv - указ. на: 1)- а) отсутствие (на месте) или нахождение за пределами чего-л., вы-, to be ~ отсутствовать, he is ~ его нет (дома), он вышел, the book is ~ книга выдана (в библиотеке), crowds were ~ in the streets было полно людей на улицах, I'll stay ~ я заходить не буду; б) движение наружу, вы-, to run ~ выбежать, to jump ~ выпрыгнуть, she helped him ~ она помогла ему выйти, to go ~ (for a walk) пойти/выйти прогуляться; спорт. ~! аут!;

2)- а) простирание, растягивание и т.п., раз-, рас-, to smooth smth. ~ разгладить что-л.; б) вытягивание, вы-, про-, she put/held her hand ~ она протянула руку, his legs were stretched ~ его ноги были вытянуты;

3) (некоторую) отдаленность, I'm living ~ in the country я живу за городом;

4) появление, выход или выпуск чего-л., вы-, the sun came ~ солнце вышло/ появилось, the book is ~ книга вышла, the flower is ~ цветок распустился;

5) пропуск, упущен. или удален. чего-л., про-, вы-, to cross ~ a word зачеркнуть слово;

6)- а) завершенность действия, вы-, с-, из-, до-, от-, раз-, hear me ~ выслушайте меня до конца, he wrote ~ a check он выписал чек, my shoes are worn ~ мои туфли износились; б) доведение действ. до конца, вы-, про-, до-, раз-, to work ~ a plan разработать план, I have thought it ~ я (хорошо) продумал это; в) окончание, истощение или исчезновение чего-л., вы-, до-, про-, to die ~ вымирать, to burn ~ выгорать; выжигать; the fire is ~ огонь догорел; пожар кончился; my patience is ~ мое терпение лопнуло, the week is ~ неделя прошла/кончилась, the money is ~ деньги вышли, the lease is ~ срок аренды кончился;

7) высок. степень, совершенно, до предела, пере-, tired~ очень уставший, переутомленный;

8)- а) выделение из числа других или на фоне, вы-, his paper stood ~ from all other его доклад выделялся среди всех остальных; б) отклонение от нормы, стандарта и т.п., his arm is ~ у него вывихнута рука;

9) внезапность действия, вз-, вс-, he shouted ~ он вскрикнул, war broke ~ вспыхнула война;

10) четкость, ясность, громкость и т.п., speak ~, please! выскажитесь, пожалуйста!; говорите громче/яснее!;

11) распределение, раз-, рас-, to hand/to deal books ~ раздать книги.

int - спорт. ~! аут!; уст. вон!

prep - движение наружу, за, в; he went ~ the door он вышел за дверь (смотрим изнутри – вышел за дверь, видим снаружи – вышел из -out of дверей), she looked ~ the window она посмотрела за/в окно; далее см. out of

out here – встречается очень часто и, проще говоря, = here здесь, буквально здесь, снаружи; здесь (у нас, вдали от): I apologize for keeping you out here, standing. (Я) Извиняюсь, что (за то, что) держу вас здесь (стоящими). Won't you please come in. Будьте любезны, входите.

[ out of ] ['autqv] phr prep- указ. на: 1)- а) движение изнутри, из, he took a handkerchief ~ his pocket он вынул носовой платок из кармана, to jump ~ bed выскочить из постели, is there a way ~ it? есть ли из этого выход?; б) нахождение вне или за пределами чего-л. или выход за пределы, вне, за, вы-, to be ~ the house быть вне дома, don't hang ~ the window не высовывайся из окна; в) нахождение на каком-л. расстоянии от, the camp is six miles ~ town лагерь находится на расстоянии шести миль от города;

2)- а) нахождение вне сферы действия или исчезновение из сферы действ., вне, за, ~ danger вне опасности, ~ sight вне поля зрения, that is ~ our power это не в наших силах; б) отклонение от нормы, обычного порядка, отсутствие и т.п., от, не, в, ~ breath запыхавшийся, ~ place не на (своем) месте, неуместный, ~ order не в порядке, неисправный, ~ one's mind лишившийся рассудка, ~ work безработный;

3) на причину, основание, из, от, ~ pity из жалости, ~ spite со злости

Из книги Александра Васильева"Английский: правила произношения и чтения, грамматика, разговорный язык".