Educational resources of the Internet - English.

Образовательные ресурсы Интернета - Английский язык.

Главная страница (Содержание)

Иностранные языки

Английский язык :

Правила произношения

Правила чтения

Грамматика англ. языка

Таблицы спряжения

Наиболее употребительные:

Слова TOP 2500

Неправ. глаголы 135

Фразовые глаголы 170

А также:

Разговорный язык

Редуцирован. формы

Англо-русские тексты

Scream / Крик (1996)

22.09.2005г. Совместил тексты и сделал отдельные примечания (зеленый шрифт, курсив) Александр Васильев.

Scream (1996)

Horror

by Kevin Williamson.

Rewrite, July 31, 1995.

Крик

триллер, ужасы

Автор: Кевин Вильямсон

Режиссер: Уэс Крэйвен

31 июля 1995

Перевод: Игорь (Гоша) Маслов.

Спасибо за помощь И. Куликову.

ПРИМЕЧАНИЕ ПЕРЕВОДЧИКА

ИНТ. /ЭКСТ. - действие происходит внутри и вне помещения соответственно.

В ролях:

Дэвид Аркетт (David Arquette), Нив Кэмпбелл (Neve Campbell), Кортни Кокс Аркетт (Courteney Cox Arquette), Дрю Бэрримор (Drew Barrymore)

FADE IN

ON A RINGING TELEPHONE.

ИЗ ЗАТЕМНЕНИЯ (постепенное возникновение изображения = "из затемнения")

ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК (на звонящий телефон)

A hand reaches for it, bringing the receiver up to the face of CASEY BECKER, a young girl, no more than sixteen. A friendly face with innocent eyes.

CASEY

Hello.

MAN'S VOICE

(from phone) Hello.

Silence.

Молодая девушка, КЕЙСИ БЕКЕР, подносит трубку к уху. Ей не больше шестнадцати. Приветливое личико с невинными глазками.

КЕЙСИ

Алло?

МУЖСКОЙ ГОЛОС

(из трубки) Привет.

Тишина.

CASEY

Yes.

MAN

Who is this?

CASEY

Who are you trying to reach?

КЕЙСИ

Да.

МУЖЧИНА

Кто это?

КЕЙСИ

А кому вы звоните? (С кем вы пытаетесь связаться/ установить контакт?)

MAN

What number is this?

CASEY

What number are you trying to reach?

MAN

I don't know.

МУЖЧИНА

Какой это номер?

КЕЙСИ

А какой вы набирали?

МУЖЧИНА

Не знаю.

CASEY

I think you have the wrong number.

MAN

Do I?

CASEY

It happens. Take it easy.

КЕЙСИ

Мне кажется, вы набрали не тот. (Я думаю, у вас неправильный/ошибочный номер.)

МУЖЧИНА

Правда?

КЕЙСИ

Бывает. Не переживайте.

CLICK! She hangs up the phone. The CAMERA PULLS BACK to reveal Casey in a living room, alone.

She moves from the living room to the kitchen. It's a nice house. Affluent.

The phone RINGS again.

ЩЕЛЧОК! Она вешает трубку. Камера отъезжает, и мы видим, Кейси, в одиночестве стоящую в гостиной.

Разобравшись с телефоном, она направляется на кухню. Дом довольно таки милый. Богатый.

Телефон снова ЗВОНИТ.

INT. KITCHEN

ИНТ. КУХНЯ

Casey grabs the portable.

CASEY

Hello.

MAN

I'm sorry. I guess I dialed the wrong number.

CASEY

So why did you dial it again?

Кейси берет радиотрубку.

КЕЙСИ

Алло.

МУЖЧИНА

Извините. Кажется, я набрал неверный номер.

КЕЙСИ

Так зачем опять звоните? (набираете его снова)

MAN

To apologize.

CASEY

You're forgiven. Bye now.

MAN

Wait, wait, don't hang up.

Casey stands in front of a sliding glass door. It's pitch black outside.

МУЖЧИНА

Чтобы извиниться.

КЕЙСИ

Вы прощены. Пока.

МУЖЧИНА

Постой, постой, не вешай трубку.

Кейси стоит напротив раздвижной стеклянной двери, выходящей на задний двор. Снаружи абсолютная темнота. (смоляно черно снаружи)

CASEY

What?

MAN

I want to talk to you for a second.

CASEY

They've got 900 numbers for that. Seeya.

CLICK! Casey hangs up. A grin on her face.

КЕЙСИ

Что?

МУЖЧИНА

Я хочу минутку с тобой поговорить.

КЕЙСИ

Для этого есть телефон доверия. Пока.

ЩЕЛЧОК! Кейси кладет трубку и недобро усмехается. (Усмешка/ухмылка на ее лице.)

EXT. CASEY'S HOUSE - NIGHT - ESTABLISHING

A big country home with a huge sprawling lawn full of big

oak trees.

It sits alone with no neighbors in sight.

The phone RINGS again.

ЭКСТ. ДОМ КЕЙСИ - НОЧЬ - ПЕРВЫЙ ВЗГЛЯД

Большой загородный дом с большой заросшей лужайкой и множеством дубовых деревьев.

Соседских домов не видно - дом стоит отдельно.

Телефон снова ЗВОНИТ.

INT. KITCHEN

ИНТ. КУХНЯ

Popcorn sizzles in a pot on the stove. Casey covers it with a lid, reaching for the portable phone.

CASEY

Hello.

MAN

Why don't you want to talk to me?

CASEY

Who is this?

На плите в кастрюле шипит попкорн. Кейси прикрывает его крышкой и снова берет трубку.

КЕЙСИ

Алло?

МУЖЧИНА

Почему ты не хочешь со мной разговаривать?

КЕЙСИ

Кто это?

MAN

You tell me your name, I'll tell you mine.

CASEY

(shaking the popcorn) I don't think so.

MAN

What's that noise?

МУЖЧИНА

Скажи мне свое имя - и я скажу свое.

КЕЙСИ

(мешая попкорн) Я так не думаю.

МУЖЧИНА

Что это за звук?

Casey smiles, playing along, innocently.

CASEY

Popcorn.

MAN

You're making popcorn?

CASEY

Uh-huh.

Кейси улыбается, невинно подыгрывая ему.

КЕЙСИ

Попкорн.

МУЖЧИНА

Ты готовишь попкорн?

КЕЙСИ

Ага.

MAN

I only eat popcorn at the movies.

CASEY

I'm getting ready to watch a video.

MAN

Really? What?

МУЖЧИНА

Я его ем только в кинотеатрах.

КЕЙСИ

А я как раз собираюсь смотреть фильм.

МУЖЧИНА

Правда? Какой?

CASEY

Just some scary movie.

MAN

Do you like scary movies?

CASEY

Uh-huh.

КЕЙСИ

Очередной ужастик.

МУЖЧИНА

Любишь ужастики?

КЕЙСИ

Ага.

MAN

What's your favorite scary movie?

He's flirting with her. Casey moves away from the stove and takes a seat at the kitchen counter, directly in front of the glass door.

.CASEY

I don't know.

МУЖЧИНА

А какой твой любимый?

Он с ней флиртует. Кейси отходит от плиты и садится у кухонного стола, как раз напротив стеклянной двери.

КЕЙСИ

Даже не знаю.

MAN

You have to have a favorite.

Casey thinks for second.

CASEY

Uh...HALLOWEEN. You know, the one with the guy with the white mask who just sorta walks around and stalks the baby sitters. What's yours?

MAN

Guess.

МУЖЧИНА

Ну, должен же быть какой-то. (Ты должна иметь любимый.)

Кейси секунду размышляет.

КЕЙСИ

Ну… «Хэллоуин».Ну, ты знаешь, тот, где парень в белой маске типа ходит везде, преследуя детских сиделок. А твой?

МУЖЧИНА

Угадай.

CASEY

Uh...NIGHTMARE ON ELM STREET.

MAN

Is that the one where the guy had knives for fingers?

CASEY

Yeah...Freddy Krueger.

КЕЙСИ

Ну… «Кошмар на улице вязов»?

МУЖЧИНА

Это тот, в котором у парня вместо пальцев были ножи?

КЕЙСИ

ДаФредди Крюгер.

MAN

Freddy-that's right. I liked that movie. It was scary.

CASEY

The first one was, but the rest sucked.

MAN

So, you gotta ( (have) got to) boyfriend?

МУЖЧИНА

Фредди! Точно. Мне понравился этот фильм. Он страшный.

КЕЙСИ

Первый - да, остальные - отстой. (suck- сленг: потерпеть неудачу, вызывать неприязнь, быть низкого качества)

МУЖЧИНА

А у тебя есть парень?

CASEY

(giggling) Why? You wanna (want to) ask me out?

MAN

Maybe. Do you have a boyfriend?

CASEY

No.

КЕЙСИ

(хихикая) А что? Ты хочешь меня на свидание пригласить? (хочешь пригласить меня выйти?)

МУЖЧИНА

Возможно. Так есть? (У тебя есть парень?)

КЕЙСИ

Нет.

MAN

You never told me your name.

Casey smiles, twirling her hair.

CASEY

Why do you want to know my name?

МУЖЧИНА

Ты так и не сказала, как тебя зовут.

Кейси улыбается, накручивая прядь волос на палец.

КЕЙСИ

Зачем тебе мое имя? (Почему ты хочешь знать…)

MAN

Because I want to know who I'm looking at.

Casey spins around like lightning facing the glass door.

CASEY

What did you say?

MAN

I want to now who I'm talking to.

МУЖЧИНА

Потому что я хочу знать, на кого смотрю.

Кейси резко разворачивается к стеклянной двери.

КЕЙСИ

Что ты сказал?

МУЖЧИНА

Я хочу знать, с кем я разговариваю.

CASEY

That's not what you said.

MAN

What do you think I said?

Casey CLICKS on the outside light. A flood light illuminates the backyard.

Her eyes survey the grounds. But it's empty. No one's there. She turns the light out.

On the stove, the popcorn POPS.

КЕЙСИ

Ты не так сказал. (Это не то, что ты сказал.)

МУЖЧИНА

А как я сказал? (А что, по твоему/(ты думаешь) я сказал?)

Кейси ВКЛЮЧАЕТ внешнее освещение. Яркий свет заливает задний двор.

Ее взгляд бегает (глаза осматривают) по территории. Но там пусто. Никого. Она выключает свет.

На плите начинает СТРЕЛЯТЬ попкорн.

CASEY

I have to go now.

MAN

Wait...I thought we were gonna (going to) go out.

CASEY

Nah, I don't think so...

КЕЙСИ

Мне пора идти.

МУЖЧИНА

Подожди…я думал, мы куда-нибудь сходим вместе.

КЕЙСИ

(Не-а,) А я так не думаю…

MAN

Don't hang up on me.

CASEY

Gotta ( (have) got to) go.

MAN

Don't...

CLICK! Casey hangs up. She checks the glass door making sure it's locked and then moves to the stove as...

МУЖЧИНА

Не вешай трубку. (на мне/на разговоре со мной)

КЕЙСИ

Мне пора. (Надо идти.)

МУЖЧИНА

Не

ЩЕЛЧОК! Кейси кладет трубку. Она дергает стеклянную дверь, проверяя, заперта ли она и идет к плите, когда…

THE PHONE RINGS.

She slides the popcorn from the stove, reaching for the phone.

CASEY

Yes?

MAN

I told you not to hang up on me.

ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН

Она снимает попкорн с плиты и подходит к телефону.

КЕЙСИ

Да?

МУЖЧИНА

Я тебе говорил не бросать (вешать/класть) трубку.

CASEY

What do you want?

MAN

To talk.

CASEY

Dial someone else, okay?

КЕЙСИ

Чего ты хочешь?

МУЖЧИНА

Поговорить.

КЕЙСИ

Позвони кому-нибудь другому (Набери кого-нибудь еще), ладно?

MAN

You getting scared?

CASEY

No-bored.

CLICK. She hangs up. The phone RINGS again. She grabs it.

МУЖЧИНА

(Тебе) Страшно становиться?

КЕЙСИ

Нет - скучно.

ЩЕЛЧОК. Она кладет трубку. Телефон снова ЗВОНИТ. Она хватает трубку.

CASEY

Listen, asshole...

MAN

(deadly serious) NO, YOU LISTEN, YOU LITTLE BITCH. IF YOU HANG UP ON ME AGAIN I'LL GUT YOU LIKE A FISH. UNDERSTAND?

Total silence. He has gotten her full attention.

КЕЙСИ

Слушай, придурок

МУЖЧИНА

(очень серьезно) НЕТ, ЭТО ТЫ СЛУШАЙ, (ТЫ) МАЛЕНЬКАЯ СУЧКА. ЕСЛИ ТЫ ПОЛОЖИШЬ ТРУБКУ (СНОВА), Я РАСПОТРОШУ ТЕБЯ КАК РЫБУ. ПОНЯЛА?

Мертвая тишина. Он полностью завладел её вниманием.

CASEY

Is this some kind of a joke?

MAN

More of a game, really.

Casey eyes the glass doors, then looks up the hallway to the

front doors...moving to it.

It's unlocked. She bolts it.

КЕЙСИ

Это какая-то шутка?

МУЖЧИНА

Скорее игра. (, в действительности/на самом деле.)

Кейси смотрит на стеклянную дверь, затем смотрит в коридор, ведущий к входным дверям… бежит к ним.

Не заперто. Она закрывает задвижку.

CASEY

I'm two seconds from calling the police.

MAN

They'd never make it in time.

Casey moves her face flush against the door, her eye looking through the peephole.

КЕЙСИ

Я сейчас позвоню в полицию. (Я в двух секундах от вызова полиции.)

МУЖЧИНА

Им ни за что не успеть. (Они никогда не успевают вовремя.)

Кейси поворачивается к дверям, она смотрит в глазок.

ANGLE THROUGH PEEPHOLE.

A distorted view of the front porch. It is empty. She relaxes a bit, relieved.

CASEY

What do you want?

ВИД ИЗ СМОТРОВОГО ГЛАЗКА

Искаженное изображение крыльца у дома. Пусто. Она немного расслабляется.

КЕЙСИ

Чего ты хочешь?

MAN

(pure evil) TO SEE WHAT YOUR INSIDES LOOK LIKE.

Casey's jaw drops as total fear storms her face. She hangs up the phone, throwing it down on a side table when...

МУЖЧИНА

(с откровенной злобой) УВИДЕТЬ, КАК ТЫ ВЫГЛЯДИШЬ ИЗНУТРИ.

У Кейси отвисает челюсть, ее лицо белеет от ужаса. Она отключает телефон и бросает его на столик в прихожей, когда…

THE DOORBELL CHIMES.

Casey leaps out of her skin. She turns to the door as it chimes again.

CASEY

(calling out) Who's there?

Another CHIME. She moves to it.

ЗВОНИТ ДВЕРНОЙ ЗВОНОК

Кейси вздрагивает от неожиданности. Она поворачивается к двери, когда снова раздается звонок.

КЕЙСИ

(кричит) Кто это? (Кто там?)

Опять звонок. Она подходит ближе.

CASEY

(louder) Who's there?

No answer. Fuck this. It's time for the police.

She goes for the portable phone. Just as she picks it up...

IT RINGS.

Casey almost drops it, losing her breath...

КЕЙСИ

(громче) Кто там?

Никакого ответа. Черт с ним. Время звонить в полицию.

Она подбегает (идет) к телефону и когда уже собирается набирать номер… (Как раз, когда она берет его…)

ОН ЗВОНИТ

Кейси готова его бросить, ей тяжело дышать… (Кейси почти/(едва не) бросает его, лишаясь своего дыхания…)

She brings it to her ear with trembling hands, saying nothing...listening, waiting...

A long silence. And then.

MAN

You should never say "Who's there?". Don't you watch scary movies? It's a death wish.

Дрожащей рукой она подносит его к уху, ничего не говорит… слушает, ждет…

Долгое молчание. А потом

МУЖЧИНА

Нельзя говорить (Тебе не следует никогда говорить) «кто там?». Разве ты не смотришь ужастики? Это подсознательное стремление к собственной смерти. (Это желание смерти)

Casey clutches the wall, nearly collapsing. She tries her

damndest to hang tough.

CASEY

Look, enough is enough. You had your fun now you better leave me alone or else...

MAN

Or else what?

Лишенная сил, Кейси опирается на стену. Она все еще не верит в происходящее.

КЕЙСИ

Слушай, всё (достаточно есть/значит достаточно). Ты посмеялся и хватит, тебе лучше оставить меня в покое, а то…

МУЖЧИНА

А то что?

CLOSE ON her face, her mind thinking, calculating...

CASEY

My boyfriend will be here any second and he'll be pissed when I tell him...

MAN

I thought you didn't have a boyfriend.

Busted. She holds steady.

КРУПНЫЙ ПЛАН ее лица, она отчаянно пытается что-то придумать (ее сознание размышляет, прикидывает/ рассчитывает)

КЕЙСИ

Мой парень будет тут с минуты на минуту, и он рассердится, когда я ему скажу…

МУЖЧИНА

Я думал, у тебя нет парня.

Облом. (Провалилась, схалтурила, обанкротилась.) Но она пытается сохранить спокойствие. (Она держится твердо/ спокойно.)

CASEY

I lied. I do have a boyfriend and he'll be here any second and your ass better be gone.

MAN

Sure...

CASEY

I swear it. And he's big and plays football and will beat the shit out of you.

КЕЙСИ

Я соврала. У меня (конечно; do употр. для усиления при глаголе; здесь это have) есть парень, и он может прийти (будет здесь) в любую секунду. И тебе лучше уносить отсюда свой зад.

МУЖЧИНА

Ну да… (Конечно/Безусловно…)

КЕЙСИ

Клянусь. И он сильный, и играет в футбол, и выбьет из тебя все дерьмо.

MAN

I'm getting scared.

CASEY

I'm telling you the truth. I lied before...

MAN

I believe you...

МУЖЧИНА

Мне уже (становится) страшно.

КЕЙСИ

Я говорю тебе правду. Я соврала тогда (раньше)

МУЖЧИНА

Я тебе верю

CASEY

So you better leave.

MAN

His name wouldn't be Steve, would it?

Silence. Casey buckles at the knees, losing it.

CASEY

How do you know his name?

КЕЙСИ

Тогда тебе лучше уйти.

МУЖЧИНА

Его случайно не Стив зовут, а?

Тишина. У Кейси подкашиваются ноги, она оседает на пол.

КЕЙСИ

Откуда ты знаешь его имя?

Темы:

1 Учебные сайты

2 Учебники (русск.)

3 Учебники (англ.)

Фонетика, грамматика

4 Фонетика

5 Грамматика

6 Разговорный язык

Учащимся

7 Экзамены

8 Топики

9 ГДЗ - англ. яз.

10 Рефераты

11 Англ. для детей

12 Деловой английский

Практика

13 Аудио материалы

14 Книги, тексты

15 Сценарии, перев.

16 Тексты песен

17 СМИ - новости

18 Развлечения

Французский яз.

Испанский язык

Немецкий язык

Другие языки