walk away

Фразовый глагол / Phrasal verb

Для фразовых глаголов цифра в круглых скобках означает порядковый номер в рейтинге Фразовых глаголов TOP 170.

Back / Назад к общему списку.

walk away (29) – уходить, уйти прочь

Listen, Abby. Forget Rachel and Lee and Ray.

Wait until almost dark, then leave the rooms. Just walk away.

Послушай, Эбби. Забудь Рейчел и Ли, и Рэя.

Дождись пока почти стемнеет, потом покинь комнаты. Просто уходи.

“I love you,” he said. - “I know,” she said. - “Too late.” - “Too late.” -

He stood, stretched groaningly. “A very nice walk.” - “I thought so.” -

“Part company here?” - “Where will you go?” - “Hitch into town, turn myself in.” -

“Good luck,” she said. - “You too,” he said. “Marry me, Catharine?” - “No.” -

He smiled, stared at her hard for a moment, then walked away quickly. –

Catharine watched him grow smaller in the long perspective of shadows and trees,

knew that if he stopped and turned now, if he called to her, she would run to him.

She would have no choice. - Newt did stop. He did turn. He did call.

“Catharine,” he called. - She ran to him, put her arms around him, could not speak.

(K. Vonnegut "Long Walk to Forever.")

Я люблю тебя,” он сказал. - “Я знаю,” она сказала. - “Слишком поздно.” - “Слишком поздно.” -

Он встал, потянулся ворча.Очень милая прогулка.” - “Я думаю так же.” -

Разойдемся (разделим/разобьем компанию) здесь?” - “Куда ты пойдешь?” - “Автостопом в город, вернусь назад.” -

Счастливо,” она сказала. - “Тебе тоже,” он сказал. “Пойдешь за меня, Кэтрин?” - “Нет.” -

Он улыбнулся, посмотрел на нее пристально мгновение, потом пошел прочь быстро.

Кэтрин наблюдала, (как) он уменьшается/(становится меньше) в длинной перспективе теней и деревьев,

знала, что если бы он остановился и обернулся сейчас, если бы он позвал ее, она побежала бы к нему.

У нее бы не было выбора. - Ньют остановился. Он обернулся. Он позвал.

Кэтрин,” он крикнул. - Она побежала/рванулась к нему, обхватила его руками, не в силах говорить.

(К. Воннегут "Долгая прогулка в вечность.")

Asher's voice broke the stillness.

"We can all walk away from here tonight, Colin".

Голос Ашера нарушил/разбил тишину.

"Мы можем все уйти отсюда сегодня вечером, Колин."

In the Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs:

walk away - to stop being involved in a situation that is difficult to deal with or that does not give you any advantages

walk away with sth informal - to win a prize or competition very easily
В представленных выше значениях фразового глагола (из Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs) встречается крайне редко, зато очень часто встречается в самых обыденных ситуациях, означая уходить, уйти прочь

[ walk ] 120 [wLk] n- 1) ходьба; 2) прогулка пешком; 3) шаг; походка; v- 1) ходить, идти пешком; прогуливаться; 2) идти шагом; 3) выводить на прогулку; 4) делать обход; ~ on идти вперед; продолжать ходьбу

[ away ] 105 [q'weI] a - 1) отсутствующий, в отсутствии, to be ~ отсутствовать, уехать; 2) удаленный, находящийся на расстоянии, ten miles ~ from here на расстоянии десяти миль/в десяти милях отсюда;

adv - выражает: 1) удаление, прочь, to go ~ уходить, to run ~ убегать, to lay ~ откладывать (в сторону), to fall ~ (from smb.) покинуть/бросить (кого-л.) в беде, изменить (кому-л.), away! разг. прочь!, вон!;

2) выраж.: а) отдаленность от какого-л. места, далеко, ~ from home вдали от дома, far ~ далеко; б) отдаленность во времени, давно;

3) выраж.: а) уменьшение, исчезновение, to boil ~ выкипеть, to pass ~ умереть; б) передачу в польз. другому лицу, to give ~ smth. to smb. дать/подарить что-л. кому-л., to give ~ a secret выдать тайну;

4) непрерывность движения или действия, to work ~ продолжать работать, to fire ~ продолжать стрелять;

5) эмоц.-усил., сразу же, незамедлительно, say ~! ну, выкладывай!, right ~ немедленно.

Из книги Александра Васильева"Английский: правила произношения и чтения, грамматика, разговорный язык".