Добавить в закладки
 
Наши группы в социальных сетях          





Коллекция на writer5.ru

 

На сайте вы найдете большую подборку дипломных, курсовых работ, рефератов, эссе, контрольных и лабораторных работ по самым разным учебным дисциплинам. Есть бакже хорошая подборка учебников и научной литературы для самостоятельной работы

Вы такде можете заказать совершенно новую работу по вашей теме, которая может быть выполнена в кратчайший срок и с хорошим качеством

Особенности двустороннего перевода бесед по общественно-политической тематике

Вид работы и учебная дисциплина

Готовая дипломная работа по дисциплине Английский язык

Содержание

Содержание

Введение…………………………………………………………………………3
Глава I. Теоретические проблемы двустороннего перевода бесед по общественно-политической тематике…………………………………………8
1.1. Предмет, задачи и методы теории перевода……………………………...8
1.2. Перевод как необходимый компонент в ситуации
двуязычного общения………………………………………………………….14
1.3. Особенности и типы устного двустороннего перевода………………....27
1.4. Лексико-семантическое поле общественно-политической
лексики………………………………………………………………………….30
Выводы по первой главе…………………………………………………….…39
Глава II. Особенности двустороннего перевода бесед по общественно-политической тематике………………………………………………………...41
2.1. Специфика двустороннего перевода бесед………………………………41
2.2. Особенности перевода общественно-политических текстов…………...47
2.3. Специфика двустороннего перевода бесед по
общественно-политической тематике………………………………………..53
Выводы по второй главе……………………………………………………….71
Заключение……………………………………………………………………..73
Список литературы…………………………………………………………….75

Введение

Введение

Среди многочисленных сложных проблем, которые изучает современное языкознание, важное место занимает изучение лингвистических аспектов межъязыковой речевой деятельности, которую называют «переводом» или «переводческой деятельно¬стью».
Перевод - это несомненно очень древний вид человеческой деятельности. Как только в истории человечества образовались группы людей, языки которых отличались друг от друга, поя¬вились и «билингвы», помогавшие общению между «разноязычными» коллективами. С возникновением письменности к таким устным переводчикам - «толмачам» - присоединились и переводчики письменные, переводившие различные тексты официального, религиозного и делового характера. С самого начала перевод выполнял важнейшую социальную функцию, делая возможным межъязыковое общение людей. Распростра¬нение письменных переводов открыло людям широкий доступ к культурным достижениям других народов, сделало возмож¬ным взаимодействие и...


Объем: 78

Год выполнения и защиты - 2009