Перевод пассивных конструкций с английского языка на русский в свете коммуникативной перспективы предложения

Вид работы и учебная дисциплина

Готовая дипломная работа по дисциплине Филология

Содержание

Введение.3 Глава I. Общие сведения о коммуникативной структуре предложения.6 1.1. Характер семантических связей между членами предложения.6 1.2. Семантическая структура предложения.16 1.3. Теория актуального членения предложения.21 Глава II. Использование пассивных конструкций в речевой практике.32 2.1. Пассивный залог, его виды, тип и структура.32 2.2. Типы пассивных конструкций в английском языке.39 2.3. Различные виды трансформаций при переводе и причины их возникновения.42 Глава III. Проблемы перевода пассивных конструкций с английского языка на русский.57 3.1. Категория страдательного залога в русском и английском языках.57 3.2. Оформление высказывания с помощью пассивной конструкции.60 3.3. Трансформации при переводе пассивных конструкций с английского языка на русский.62 страдательный залог Заключение.66 Библиография.68

Объем: 54

Год выполнения и защиты - 2009