ЭПИТЕТ, ЕГО РОЛЬ В ОРИГИНАЛЬНОМ ТЕКСТЕ, И ПЕРЕДАЧА ПРИ ПЕРЕВОДЕ (НА МАТЕРИАЛЕ романа Хелен Филдинг «Бриджет Джонс: грани разумного»… )

Вид работы и учебная дисциплина

Готовая дипломная работа по дисциплине Лингвистика

Содержание

Введение 3
Глава 1. Стилистический приём эпитет и его перевод. 6
1.1. Лингвистическая природа эпитетов. 6
1.2. Классификация эпитетов. 15
1.3. Информативная значимость эпитета 25
1.4. Перевод эпитета. 34
Глава 2. Перевод эпитета в романе Хелен Филдинг «Бриджет Джонс: грани разумного». 42
2.1. Особенности произведений Хелен Филдинг. 42
2.2. Перевод эпитета в произведении Хелен Филдинг «Бриджет Джонс: грани разумного». 48
2.3.Способы перевода эпитетов в романе Хелен Филдинг «Бриджет Джонс: грани разумного» 58
Заключение 62
Библиография 64

Введение

Проблемы художественной коммуникации, грамматики и поэтики текста, проблемы формирования смысла и текстовых технологий, фун-кционирования художественного слова, тропа (метафоры, метонимии, сравнения, эпитета), проблемы стиля писателя и средств формирова¬ния стиля, языковое «обновление» (словотворчество) исследовались многими лингвистами (Ф.И. Буслаев, А.Г. Горнфельд, А.А. Потебня, А.Н. Веселовский, Г.Б. Винокур, М.М. Бахтин, Б.М. Эйхенбаум, A.M. Пешковский, Л.И. Тимофеев, В.М. Жирмунский, Б.В. Томашевский, В.В. Виноградов, Н.Д. Арутюнова, А.Т. Рубайло, Т.Г. Винокур, В.П. Григорьев, А.П. Евгеньева, И.А. Стернин, Л.И. Зубова. М.В. Федорова, К.С. Горбачевич, Е.П. Хабло, А.Г. Москалева, Д.Э. Розенталь, В.П. Ковалев, В.К. Харченко, Е.Т. Черкасова, С.М. Мезенин, Е.А. Некрасова, Я. Лалевич, В. Изер, О.И. Москальская, У. Эко, Г.Я. Солганик, В.Г. Адмони и другие).
Основополагающим тропом является эпитет, который чаще всего совмещается с определением - функцией имени прилагательного,...


Объем: 66

Год выполнения и защиты - 2009