Добавить в закладки
 
Наши группы в социальных сетях          





Коллекция на writer5.ru

 

На сайте вы найдете большую подборку дипломных, курсовых работ, рефератов, эссе, контрольных и лабораторных работ по самым разным учебным дисциплинам. Есть бакже хорошая подборка учебников и научной литературы для самостоятельной работы

Вы такде можете заказать совершенно новую работу по вашей теме, которая может быть выполнена в кратчайший срок и с хорошим качеством

Метонимия в романе Хелен Филдинг «Оливия Джоулз» и особенности ее перевода на русский язык переводчиком А. Лисиным

Вид работы и учебная дисциплина

Готовая дипломная работа по дисциплине Лингвистика

Содержание

Введение 3
Глава 1. Метонимия как важный стилистический прием и явление современной художественной речи. 6
1.1.Метонимия: определение , структура и функции в художественном произведении. 6
1.2. Виды метонимических единиц 24
1.3.Перевод метонимических выражений. 28
1.4. Способы оценки эквивалентности перевода 34
Глава 2. Передача метонимии романа «Оливия Джоулз» Х. Филдинг переводчиком А. Лисиным 43
2.1. Стилистические особенности произведений Х.Филдинг. 43
2.2. Роль приема метонимия в произведении «Оливия Джоулз». 50
2.3. Особенности перевода авторских метонимических выражений романа на русский язык. 58
Заключение 61
Библиография 63
Приложение 67

Введение

Актуальность исследования в художественном дискурсе продиктована следующими моментами:
- Художественный перевод стилистических приёмов является одним из наименее изученных и наиболее неоднозначных направлений современного переводоведения. На данный момент не существует регламентированных правил и единого мнения по поводу того, как следует правильно переводить тропы.
- Актуальность и постоянный прогресс в разработке теории концептуальной метонимии.
Значимость исследования вариантов перевода художественной прозы определяется возможностью выявить зависимость адекватности и эквивалентности перевода от передачи прагматического эффекта, содержащегося в метонимиях текста.
Цель дипломной работы – рассмотреть роль метонимии в оригинальном тексте, и передачу её при переводе.
Для реализации поставленной цели необходимо осуществить следующие конкретные задачи:
- описать стилистический приём «метонимия»;
- охарактеризовать способы перевода...


Объем: 68

Год выполнения и защиты - 2009