Проблемы перевода поэзии с английского языка на русский

Вид работы и учебная дисциплина

Готовая дипломная работа по дисциплине Английский язык

Содержание

Введение 3-6

Глава 1 Перевод как акт межъязыковой коммуникации
1.1 Наука о переводе: становление, сущность, проблематика 7-21 1.2 Проблема определения перевода 21-32
1.3 Проблема эквивалентности перевода оригиналу 32-35
Глава 2 Специфика перевода поэзии
2.1 Проблематика художественного перевода 36-43
2.2. Особенности поэтического дискурса 43-50
2.3 Основные проблемы поэтического перевода 50-61

Глава 3 Основные проблемы перевода поэзии с английского языка на русский
3.1 Особенности перевода поэмы «The Raven» Эдгара Алана По на русский язык 62-82
3.2 Особенности перевода стихотворения «The Tiger» Уильяма Блейка на русский язык 82-91

Заключение 92-99
Библиографический список 100-101
Приложение 1 102-107
Приложение 2 108-111

Введение

В основе богатства человеческой цивилизации лежит многообразие культур и языков, которые находятся в постоянной взаимосвязи и взаимодействии. В современном мире проблема взаимопонимания становится очень важной с развитием политических, экономических, научно-технических и культурных связей. Все больше расширяется обмен между странами в области деловых отношений, туризма, науки и искусства, которые требуют адекватных основ общения и взаимопонимания. Наряду с другими сферами международного сотрудничества, культура играет важную роль в установлении отношений между народами. Культура представляет регулирующий механизм взаимоотношений между странами.
Новый взгляд на сложившийся миропорядок и культурное взаимодействие между народами выразился в признании необходимости учета национальных традиций и менталитета народов. Как известно, каждый народ обладает определенной сформировавшейся системой культурных и социальных отношений, обуславливающих развитие языка, поэтому культурные...


Объем: 111

Год выполнения и защиты - 2009